• Vi invitiamo a ridimensionare le foto alla larghezza massima di 800 x 600 pixel da Regolamento PRIMA di caricarle sul forum, visto che adesso c'è anche la possibilità di caricare le miniature nel caso qualcuno non fosse capace di ridimensionarle; siete ufficialmente avvisati che NEL CASO VENGANO CARICATE IMMAGINI DI DIMENSIONI SUPERIORI AGLI 800 PIXEL LE DISCUSSIONI VERRANNO CHIUSE. Grazie per l'attenzione.

English conversation

belvedere

Giardinauta Senior
Good night everyboby!!!!!!! I am too lazy to write something..


harma
yesterday at 22.58 you were lazy... but now, after a good sleep i'm awaiting for one beautiful-and-long-message of yours!:eek:k07:
are you wake up???????:hands13::tupitupi:
do you want a big coffee????


lucaM i regret you're so busy.... i hope to see you here in the week and.....:D
 
Ultima modifica:

Steumfrage

Bannato
Congratulations to the creator of this thread! IMO that's a great idea, indeed! :)
Nowadays English is the global language. Everybody should speak/understand at least a little bit of it.

Keep on rockin'! :p


I seize the opportunity to ask you: what is your opinion concerning the massive presence of anglicisms (i.e. many English and American words) in our native language?

I'll be looking forward to read what you think about it.


Best regards,
S.M.
 

elena_11293

Master Florello
Belvedere, I think I understand, there's been a time when it felt like that also to me.. And then it changed and it felt easier :)
(and... then it felt difficult again. It never ends!! ;))

Anyway, I'll do my best to help you. But, ask when there's something not clear to you, or when you'd like to say something and don't know how, okay? It's less difficult giving you explanations, that way.

As for what you wrote here above:

elena, english looks so difficult for me...

It's correct, grammatically. But I'd use the verb 'feel', instead of 'look', in this case. Or, perhaps 'seem'. I think it's more natural saying that a language feels or seems difficult, than saying that it looks difficult... do you agree?


do you want be my teacher together with LucaM???

Here you forget the 'to', which is something the verb 'want' wants: "Do you want to....."


i often don't understand if i make a mistake...

Perhaps, in this case I would have said: "Often [in English, this kind of adverbs usually go at the beginning or at the end of the sentence], I don't know if I have made a mistake." I don't think your sentence is really wrong, but to me using 'know' instead of 'understand' and some form of past instead of the present sounds better.

Anyway: what you are experiencing is normal. Just remember that making mistakes, when you study a language, is one of the ways to learn something new :D


many many thanks! a good day to you!

Also in this case, what you wrote is perfectly understandable, but to me it would sound better if there was a verb: "wishing you a good day", or "have a good day"

I hope these notes make sense to you. Once more: in case they don't, just ask :)
 

elena_11293

Master Florello
Congratulations to the creator of this thread! IMO that's a great idea, indeed! :)
Nowadays English is the global language. Everybody should speak/understand at least a little bit of it.

Keep on rockin'! :p


I seize the opportunity to ask you: what is your opinion concerning the massive presence of anglicisms (i.e. many English and American words) in our native language?

I'll be looking forward to read what you think about it.


Best regards,
S.M.


Hi S.M.

Now I'm really curious: what is your thesis about, exactly? :rolleyes:

As for your question, besides what I already said in your questionnaire, I can tell you: I don't even notice its presence by now. As I wrote also in this thread, I use English daily, sometimes even more than Italian, so to me reading or listening to some English word here and there feels almost 'normal'.
In my opinion, a language is something that is alive (as far as it's used), then it's quite normal if it changes. And, (again, to me) it feels totally normal that it's influenced by other languages (especially English), nowadays.
I'd even like that the words we 'import' could keep their original pronunciation, instead to get 'italianized'... I wouldn' really mind if in a few decades my native language had to become a mix of others, I welcome whatever may help communicate better and more easily with others. Since, at the moment (and more and more), 'others' are not our fellow Italians from other regions a anymore, they are people from all over the world, then sharing a language that is understandable for everyone is something great, imo.
By the way: something I don't really like of our culture is the habit to dub movies and tv shows, I'd be much happier if we broadcasted the original with Italian subtitles. Our knowledge of the language would improve quickly. I'm glad to see that also that is slowly changing (eg. Videomusic and other channels offer more and more of them).
Thinking of your questionnaire, I could also add: actually, I like it more when it's some advertisment that uses an anglicism, then when it is imported by some journalist, because usually they are more correct. When you hear some 'new' word in the news, especially at the beginning, it feels like they simply want to show off, since often it doesn't even come with an explanation..

To end: probably you'll already know that, but I just found out that in Spanish anglicisms and similars are called 'barbarismos'... It makes you think!

Cheers :Saluto:
 

belvedere

Giardinauta Senior
wow elena!
you wrote a romance (or novel?) for me!
how many things i have to learn!
today i find an interesting forum in www.wordreference.com.
users speak about many topics... both in english than in italian language....
my exercise is to read it... i read a lot..... but i'm very very very eager...
i should like my english be more fluently. i can write only short phrases, after i have a long thinking...!
this afternoon after the job i go to my parents-in-law's home. (Elena is it right so? or it's right "my parents's-in law home"?)
my mother-in law is a very good cook (Elena is it the same if i say "chef"?) and when we go to visit her (Elena is it better to use "them"? because she lives with her husband) she prepares every delicacy for us, sweets especially.

wishing you a very very good evening....

Harma: are you again sleeping?????????

welcome to steumfrage! haven't you a more simply nick to choise:fischio:? what it means?
 

Harma

Maestro Giardinauta
Hallo everybody,here I am....Belvedere,I have been working till 7 o'clock in the evening.Nice that you offered me a coffee.I am a social care-giver and i always loved my work but at September I go on pension:froggie_r I don't like emoticons but,i didn't know how to say in another way..
Elena you are the first Italian I hear who wants Italian sybtitles,in Holland everything is with subtitles and i think it is so much better for everyboby,good to learn and nice to hear.I love it to hear speaking different languages....
What means imo???? Sleep well everybody..
 

Steumfrage

Bannato
Hi S.M.

Now I'm really curious: what is your thesis about, exactly? :rolleyes:

As for your question, besides what I already said in your questionnaire, I can tell you: I don't even notice its presence by now. As I wrote also in this thread, I use English daily, sometimes even more than Italian, so to me reading or listening to some English word here and there feels almost 'normal'.
In my opinion, a language is something that is alive (as far as it's used), then it's quite normal if it changes. And, (again, to me) it feels totally normal that it's influenced by other languages (especially English), nowadays.
I'd even like that the words we 'import' could keep their original pronunciation, instead to get 'italianized'... I wouldn' really mind if in a few decades my native language had to become a mix of others, I welcome whatever may help communicate better and more easily with others. Since, at the moment (and more and more), 'others' are not our fellow Italians from other regions a anymore, they are people from all over the world, then sharing a language that is understandable for everyone is something great, imo.
By the way: something I don't really like of our culture is the habit to dub movies and tv shows, I'd be much happier if we broadcasted the original with Italian subtitles. Our knowledge of the language would improve quickly. I'm glad to see that also that is slowly changing (eg. Videomusic and other channels offer more and more of them).
Thinking of your questionnaire, I could also add: actually, I like it more when it's some advertisment that uses an anglicism, then when it is imported by some journalist, because usually they are more correct. When you hear some 'new' word in the news, especially at the beginning, it feels like they simply want to show off, since often it doesn't even come with an explanation..

To end: probably you'll already know that, but I just found out that in Spanish anglicisms and similars are called 'barbarismos'... It makes you think!

Cheers :Saluto:


Wow, Elena! Thanks for having spent some of your time to answer my question! Some of your ideas are going to be very useful for the purpose of my work. :)
My dissertation deals with anglicisms in the advertising language. In particular, I am going to compare some Italian and German advertising both in quantitative and in qualitative terms. It is divided into two parts: 1) a brief theoretical background regarding the borrowing of words from another language; 2) a chapter about advertising language and its linguistic/stylistic peculiarities. 3) Finally, I am going to compare two corpora of Italian and German advertising from which I will draw my conclusions.

Nope, I didn't know that in Spanish they use that word!! That'll be helpful, too!


IMO = in my opinion :)
 
Ultima modifica:

elena_11293

Master Florello
Hi Belvedere and Harma :)

I'm going to reply to your comments and add some correction:

wow elena!
you wrote a romance (or novel?) for me!

What English speakers usually say when someone wrote a lot is: a book

Anyway: was that good for you? If so, I'll keep doing it, when I have way. Have to say, it's not easy explaining why you should use a certain word or verb etc in another language, but I'm doing my best to be clear. As said, just ask if there's something you don't understand :)


how many things i have to learn!
today i find an interesting forum in www.wordreference.com.
users speak about many topics... both in english than in italian language....

both in English and in Italian [I think adding 'language' is superfluos, or even wrong]


my exercise is to read it... i read a lot..... but i'm very very very eager...

I'd add what you are eager about, eg. "I'm very very very eager to read/learn more"

I'm very glad you found that forum interesting and helpful! That's just what it is to me too, I read some of those threads daily, I look through the titles and then choose those that catch my attention, or I just read the threads related to some word I searched for in the dictionary. Thanks to that, I learn something new every day :)

I even decided to subscribe to that forum and now when there's something I don't know I post a new thread or add my question to an old one and then I read what the other users tell me. It's great, you get in touch with people from all over the world. Some of those who post there, in the Italian/English section, are from the Uk or the States but live here, or are Italian but live there, so they are able to answer both in Italian and English. I began to use also the Only Italian section, because sometimes I have doubts about Italian too, and I find always interesting learning something new about my own language.


i should like my english be more fluently.

The right modal you should use here is would, not 'should', and there'd be need of a 'to' (I would like my English to be..). However, if I understood what you wanted to say, in English you'll find this concept usually expressed this way: "I wish my English was more fluent" (not 'fluently')


i can write only short phrases, after i have a long thinking...!

'phrases' is not wrong, but you'll find natives say sentences, in similar cases (colloquial register)

as for the second clause, I think it sounds more natural if you say: "..after thinking a lot" (or "after thinking for a long time")


this afternoon after the job i go to my parents-in-law's home. (Elena is it right so? or it's right "my parents's-in law home"?)

It's: "..after work" (no article), not 'the job' (a 'job' is your profession, 'work' is what you do when you are... well, when you are just at work :))

I'd say: "I'll go", not "I go", because if not it sounds like you do that every day

As for your question: you were right, it's my parents-in-law's, not "my parents'-in-law". Some more about this: it's common to say to my parents-in-law's place, or even just to my parents-in-law's, or even only to my in-law's, without adding house/home/place, the context already makes clear that you are saying that you'll go to their house.


my mother-in law is a very good cook (Elena is it the same if i say "chef"?)

Mmm, I'd say no, it's not the same, because it would make the reader think that she IS a chef, someone who works in a restaurant.. If you want to emphasize the fact that she is really good at cooking, I'd say something like: She is such a great cook/She is sooo good at cooking/She is an amazing cook/She is so good at cooking, she could be (or: could work as) a chef


and when we go to visit her (Elena is it better to use "them"? because she lives with her husband) she prepares every delicacy for us, sweets especially.

I think you can choose and use 'her' or 'them', also in this case the context helps and then I don't think you would be misunderstood (because you previously already said that you were going to your parents-in-law's)

The term 'sweets' is usually used for candies or desserts (part of a meal), so I'd probably say cakes (and all kinds of desserts), or just desserts


wishing you a very very good evening....

Harma: are you again sleeping?????????

welcome to steumfrage! haven't you a more simply nick to choise:fischio:? what it means?


It's "are you sleeping again?" and probably "Couldn't you choose a simpler nick(name)?/Was there any simpler nick(name) to choose?" or maybe just "Don't you have a simpler nick(name)?"... I'm not that sure about 'simple', here, because it doesn't sound right. I think I'd use 'easy', perhaps...
As for the last question, I think that you can say that, if the register is informal, if not you have to use the usual: "What does it mean?"


Hallo everybody,here I am....Belvedere,I have been working till 7 o'clock in the evening.Nice that you offered me a coffee.I am a social care-giver and i always loved my work but at September I go on pension:froggie_r I don't like emoticons but,i didn't know how to say in another way..

Sincerely, if I could do without, I would use emoticons less often. But as you also experienced, sometimes there's almost 'need' of them, to convey the meaning we want to express with our words..

Anyway, congrats!!! :D

Just a note: in English it's not 'pension' but retirement (you'll find some interesting thread about its use, at that link)


Elena you are the first Italian I hear who wants Italian sybtitles,in Holland everything is with subtitles and i think it is so much better for everyboby,good to learn and nice to hear.I love it to hear speaking different languages....

I know, it's something cultural, as I said yesterday. The change will be slow, but I think that it will happen also here. And I agree with you: it's enjoyable listening to the original dialogues, you might not get anything of what they say, but the original voices, the sound of the language tell a lot.


What means imo???? Sleep well everybody..

As S.M. said, it means: in my opinion. You might also find: imho, where the 'h' is for 'honest/humble'. Those are 'abbreviations' commonly used in chatspeak, text messages (= sms), emails. This list or some other one that you can find on the internet should be of help: http://searchcrm.techtarget.com/definition/Twitter-chat-and-text-messaging-abbreviations
Some other popular one:

lol = laughing out loud
btw = by the way
fyi = for your information
omg = oh my god
wtf = what the fudge (euphemism for 'fu*k')
xxoo = kisses and hugs


So... xxoo to you, guys! :)
 

elena_11293

Master Florello
Wow, Elena! Thanks for having spent some of your time to answer my question! Some of your ideas are going to be very useful for the purpose of my work. :)
My dissertation deals with anglicisms in the advertising language. In particular, I am going to compare some Italian and German advertising both in quantitative and in qualitative terms. It is divided into two parts: 1) a brief theoretical background regarding the borrowing of words from another language; 2) a chapter about advertising language and its linguistic/stylistic peculiarities. 3) Finally, I am going to compare two corpora of Italian and German advertising from which I will draw my conclusions.

Nope, I didn't know that in Spanish they use that word!! That'll be helpful, too!


IMO = in my opinion :)


Thank you, S.M., that's very interesting.

And, I'm glad to be of help. Altho, I'm not that sure my opinion really means much, since (as Harma pointed out) it's probably different from what most of the other Italians think. I believe our choices and likes and dislikes about this have a lot to do with culture (and then belief systems too), your own experiences and also what you want to experience. For example, what I think about English now is very different from what I used to think about it when I was younger, my life and work experiences and my desires made and still make it change. If you think that when I had to choose the foreign language I was going to study in middle school I chose German because I didn't like English that much, and that that feeling lasted 'till I was 20, when I decided to study it because it could have been helpful, and that only in the process of learning I began to really appreciate this language, well, I bet it makes clear what I meant with that comment, here above.

One more thing: if you have an interest in specific words or expressions we borrowed from English (their use, how popular they are, if they are understood, etc) you might try and post some threads on Wordreference (it's my fav reference for English, translations, etc) in the section 'Solo Italiano' (note: be sure to read the rules, before posting, they are quite strict about what users post, because they want to keep the forum clean).

See you :)
 

Harma

Maestro Giardinauta
Wow Elena....you wrote all those things in 26 minutes.Incredible!!!! You speak also German? I studied German at school and talk a little bit but forgot almost everything. Shall we start a thread in German too? What do you think Belvedere? lol.....Do you know from where the word lol comes? It is also a Dutch word and means:fun
 

LucaXY

Master Florello
Oh, I'm not a specialist in German language!
And what about latin? :ciglione:
Or Greek? Does anybody know them?
 

elena_11293

Master Florello
Hi!
I'm afraid that, as for Luca, I couldn't handle a thread in German either. I studied it only for three years at school, many years ago, and what I remember is really almost nothing.
Harma, thanks for telling us about lol in Dutch, I like to learn new words! :)
Names (and their meaning) are another thing I like so I'll ask you: is Harma just your first name, or only a nickname for the forum? What does it mean? (feel free to reply only if you feel like!)
 
Ultima modifica:

Harma

Maestro Giardinauta
Hello! Yes,Harma is my first name,my given name(I found this word in wordreference) is Harmanna.Many times people ask me what the meaning is...My grandfather's name was Harm,what means Ermanno I suppose.I don't know if there is a female form of Ermanno......
The English thread is enough!!!!!!
Hi!
I'm afraid that, as for Luca, I couldn't handle a thread in German either. I studied it only for three years at school, many years ago, and what I remember is really almost nothing.
Harma, thanks for telling us about lol in Dutch, I like to learn new words! :)
Names (and their meaning) are another thing I like so I'll ask you: is Harma just your first name, or only a nickname for the forum? What does it mean? (feel free to reply only if you feel like!)
 

elena_11293

Master Florello
Hello! Yes,Harma is my first name,my given name(I found this word in wordreference) is Harmanna.Many times people ask me what the meaning is...My grandfather's name was Harm,what which means Ermanno I suppose.I don't know if there is a female form of Ermanno......
The English thread is enough!!!!!!

Hi Harma :) Thanks for telling me about your name! Yes, I met some Ermanna, I'd say it's less common than Ermanno but there are also some girls with that name in Italy. I found this on wiki and some other website, about its meaning. And I also read that your name day is on April, 7th. An extra chance to celebrate.. :eek:k07:


Good evening! have a nice week!

To you too!! :Saluto:
 

belvedere

Giardinauta Senior
What English speakers usually say when someone wrote a lot is: a book. Anyway: was that good for you? yes it was!!

both in English and in Italian [I think adding 'language' is superfluos, or even wrong]


I'd add what you are eager about, eg. "I'm very very very eager to read/learn more"

However, if I understood what you wanted to say, in English you'll find this concept usually expressed this way: "I wish my English was more fluent" (not 'fluently')

'phrases' is not wrong, but you'll find natives say sentences, in similar cases (colloquial register)
as for the second clause, I think it sounds more natural if you say: "..after thinking a lot" (or "after thinking for a long time")

It's: "..after work" (no article), not 'the job' (a 'job' is your profession, 'work' is what you do when you are... well, when you are just at work :))
I'd say: "I'll go", not "I go", because if not it sounds like you do that every day

As for your question: you were right, it's my parents-in-law's... or even only to my in-law's, without adding house/home/place, the context already makes clear that you are saying that you'll go to their house.

If you want to emphasize the fact that she is really good at cooking, I'd say something like: She is such a great cook/She is sooo good at cooking/She is an amazing cook/She is so good at cooking, she could be (or: could work as) a chef

The term 'sweets' is usually used for candies or desserts (part of a meal), so I'd probably say cakes (and all kinds of desserts), or just desserts

It's "are you sleeping again?" and probably "Couldn't you choose a simpler nick(name)?/Was there any simpler nick(name) to choose?" or maybe just "Don't you have a simpler nick(name)?"... I'm not that sure about 'simple', here, because it doesn't sound right. I think I'd use 'easy', perhaps...
As for the last question, I think that you can say that, if the register is informal, if not you have to use the usual: "What does it mean?"

dear elena, first af all thanks for your corrections!
it was very clear for me everything you said
luckily i'm not at school! otherwise i should be failed!

about subtitles: when there are, i get confused; i cant's understand neither dialogues or subtitle!

today i'm ill (during this week end i've got a virus, a gastric intestinal flu).

so see you tomorrow..
 

Steumfrage

Bannato
Thank you, S.M., that's very interesting.

And, I'm glad to be of help. Altho, I'm not that sure my opinion really means much, since (as Harma pointed out) it's probably different from what most of the other Italians think. I believe our choices and likes and dislikes about this have a lot to do with culture (and then belief systems too), your own experiences and also what you want to experience. For example, what I think about English now is very different from what I used to think about it when I was younger, my life and work experiences and my desires made and still make it change. If you think that when I had to choose the foreign language I was going to study in middle school I chose German because I didn't like English that much, and that that feeling lasted 'till I was 20, when I decided to study it because it could have been helpful, and that only in the process of learning I began to really appreciate this language, well, I bet it makes clear what I meant with that comment, here above.

One more thing: if you have an interest in specific words or expressions we borrowed from English (their use, how popular they are, if they are understood, etc) you might try and post some threads on Wordreference (it's my fav reference for English, translations, etc) in the section 'Solo Italiano' (note: be sure to read the rules, before posting, they are quite strict about what users post, because they want to keep the forum clean).

See you :)


Sorry for the late reply... I've been busy with my very last exam.
Sure, elena, points of view may change during time. Anyways, I'll consider your opinion and many thanks for your advice! I already knew that website but I have never thought joining the forum... but now I really think I will.

Cheers, :eek:k07:
S.M.
 
Alto