• Vi invitiamo a ridimensionare le foto alla larghezza massima di 800 x 600 pixel da Regolamento PRIMA di caricarle sul forum, visto che adesso c'è anche la possibilità di caricare le miniature nel caso qualcuno non fosse capace di ridimensionarle; siete ufficialmente avvisati che NEL CASO VENGANO CARICATE IMMAGINI DI DIMENSIONI SUPERIORI AGLI 800 PIXEL LE DISCUSSIONI VERRANNO CHIUSE. Grazie per l'attenzione.

Ho visto l'Italia

Sevi

Fiorin Florello
Ciao Liligen...mi sono letta tutte le pagine che avanzavano...accidenti..siete andati avanti di un bel po' ma ce l'ho fatta! emi applaudo da sola :hands13:

Alors, je répond à ta question....proprio et veramente c'est ( ce sont?)presque la meme chose, en effet...mais "proprio" on l'utilise aussi pour exprimer une possession.
Un exemple peut etre: mom propre appartement....ou l'amour propre pour définir l'orgeuil, tu comprends? Naturellement je l'ai traduit comme ça mais je ne sais pas si on peut dire la meme chose en français...

En plus, puisque tu as demandé de corriger tes erreurs, je dois t'expliquer une chose...la différence parmi "sentire" et "ascoltare" e "intendere".

Il est facile de se tromper en utilisant ces verbes...parce que en français on utilise "entendre" pour exprimer quelque chose qu'on entend avec les oreilles.
Ainsi tu dis "intendere Guccini"...mais il faut dire "sentire o ascoltare".

En français le verbe "sentir" est utilisé seulement pour les sensations....en italien il est utilisé pour les sensations et meme pour les oreilles.

Donc ascoltare est écouter...

Intendere est comprendre...
On l'utilise aussi pour signifier le mot "cioè" tu le connais? La traduction devrait etre "c'est à dire"...
Un exemple peut etre...la ricetta è così come l'hai scritta tu, senza lievito intendo..." intendo sta per "c'est à dire".

Quelque fois intendere est utilisé dans le sens d' "entendre"avec les oreilles ( ho inteso bene)...mais c'est un usage rare

Sentire est entendre et, en plus, est sentir....

Différence entre insegnare e imparare...
en français vous utilisez aussi bien enseigner que apprendre...pour l'italien "imparare"...
au contraire,en italien, on dit apprendre (imparare) seulement si tu veux dire que tu as appris par quelqu'un.
Et on dit toujours "insegnare" (enseigner) si tu veux dire que quelqu'un a appris quelque chose par toi.
donc, dans ce cas là...tu as insegnato à quelqu'un...et il a imparato par toi.
J'espère que tu aie (as?) bien compris...

Mais tu ne dois pas avoir de soucis pour tes erreurs...on comprend parfaitement ce que tu écris....
Si tu veux d'autres explications je serai disponible...

Mi sento tanto professoressa cara Geneviève...
32.gif
:lol: mai s j'ai du plaisir en faisant ça parce que je sais que tu aimes beaucoup notre langue!

Et toi...je t'en pris...corriges moi...mon français n'est pas bon du tout...

Ciao bellissimaaaaaa!:love_4:

Ah scusa...cosa importantissima...le foto del colibrì e della civetta che ho appena visto sono da restare senza parole...entusiasmanti direi! :hands13: :hands13:
La canna che tu dici è la canna indica, vero?
Moi je n'en avais trois jaunes...avec les pois rouges...elles étaient très belles...merci pour tes photos et pour tes ricette...quel dommage que je dois perdre des kilos...:martello2 :martello2 ce n'est pas juste...:lol:

Et quel dommage que tu ne sois (est) pas ici....je serais si contente d'apprendre par toi la parfaite utilisation de la "digitale"...:love_4:
 
Ultima modifica:

yeye27

Master Florello
La nebbia e il Po!!!....

Ciao Yeye!!! Oh!! Un'altra pazza!!!:lol:

AAAHHHHH!!! La nebbia di Modena, la nebbia d'Emilia-Romagna...l'ho visto...è per colpa di essa(o di lei?) Non ho visto il Po!!! Ho visto il cartello "Po"....ma non il Po!!!:cry: ........
.......La nebbia dell'Emilia Romagna..l'ho vista...è per colpa sua,che non ho visto il Po...
Ma come l'hai scritto Tu,si capisce benissimo...tra un po' in Quebec ti scambieranno per un'italiana!!!!!:)

......Lili....non hai visto il Poooo!!!...Bèh,così che hai una scusa per tornare in Italia!!!!!!:)


Allora...pensavo a Fiorella Mannoia

IL FIUME E LA NEBBIA

Qui non è successo niente
e non credo cambierà
e non è colpa della gente
è il cielo grigio che c'è qua

è questa nebbia che confonde
e che ci inghiotte sempre un po'
e con amore ci nasconde
in una parola è il Po

...E' brava vero, Fiorella Mannoia??!!!....

Lo sai....ho dormito a Modena....et ha mangiato una pizza enorme al funghi...Ma non ho comprato aceto:cry:

.....Non hai comprato l'aceto balsamico di Modena??..ma è grave!!:D ....
lo sai che si mangia anche sulle fragole??...a me però piacciono di piu' con la panna,o con il gelato....e l'aceto nell'insalata!!....:)
Si, le pizze le fanno sempre molto grandi....e i tortellini li conosci??!...quelli piccoli,piccoli,piegati a mano??...buooooni!!!:food: :food:
:love_4:
yeye
 

Sevi

Fiorin Florello
Certo Yeye che il vero aceto balsamico costa una fortuna!
Io ne compro uno che è biologico ma, a parte il ricordo del sapore di quello vero, penso non abbia nulla...è liquido liquido...non così cremoso...
Cmq mi riservo sempre di prenderne una boccettina...qualche volta il regalo me lo faccio accidenti!:martello2
A casa mia l'aceto normale è scomparso...lo uso per il calcare e per togliere l'odore di pesce o di uovo dalle stoviglie...


Liligen...peccato che non te ne sia portata a casa una boccetta...è fantastico!:love:
:love_4:
 
C

cerchina

Guest
Liligen, anch'io vorrei tanto vedere il Canada, pensa che ho degli zii che ci abitano (a Toronto e nella zona di Perth) e mi invitano da sempre ma, accidenti a me, ho troppa paura dell'aereo:martello: :martello:
Sono molto affascinata dal Quebec so che è una regione bellissima.
Ma tu Lili sei di origine italiana?
Quando tornerai in Italia faccelo sapere che ti organizziamo un comitato di accoglienza nei tanti posti in cui viviamo.
 

rossl

Giardinauta Senior
Cerchina, anch'io ho tanta paura dell'aereo anche se mi piacerebbe tanto viaggiare (per ora ho fatto solo voli brevi, ma la paura cresce, anzichè calare!)

Lili, come fai con il fuso orario per collegarti con noi? per esempio quando qui sono le 5 del pomeriggio, da te forse è notte fonda..
 

Allopacs

Master Florello
Cerchina, anch'io ho tanta paura dell'aereo anche se mi piacerebbe tanto viaggiare (per ora ho fatto solo voli brevi, ma la paura cresce, anzichè calare!)

Lili, come fai con il fuso orario per collegarti con noi? per esempio quando qui sono le 5 del pomeriggio, da te forse è notte fonda..
Scusa Rossi se m'intrometto ...quando in Italia sono le 17 in Quebec sono le 11 di mattina.:love_4:
 

liligen

Florello
.......La nebbia dell'Emilia Romagna..l'ho vista...è per colpa sua,che non ho visto il Po...
Ma come l'hai scritto Tu,si capisce benissimo...tra un po' in Quebec ti scambieranno per un'italiana!!!!!

:lol: Grazie Yeye:love_4:

......Lili....non hai visto il Poooo!!!...Bèh,così che hai una scusa per tornare in Italia!!!!!!

:hands13: Si si si!!! Oh! ieri ho risciuto una publicita di "Air France"....Roma...solo $600. (canadese) 400 euro:eek:
Ho detto al mio marito: Non voglio più un "objectif" (zoom) per la mia macchina fotografica ( per il mio compleanno) ma voglio un biglietto per Roma!!! Dica "No" :cry: Sei pazza!!!! Sei "craque-pot" :lol: pot=vaso=testa
craque= fenditura :lol: Allora ho detto...un biglietto ...solo per andare (hihihi!! solo $200 euro)...Dica ancora no:cry:


...E' brava vero, Fiorella Mannoia??!!!....

Oh si...Adoro Fiorella Mannoia!!!:love:



.....Non hai comprato l'aceto balsamico di Modena??..ma è grave!! ....
lo sai che si mangia anche sulle fragole??...a me però piacciono di piu' con la panna,o con il gelato....e l'aceto nell'insalata!!....
Si, le pizze le fanno sempre molto grandi....e i tortellini li conosci??!...quelli piccoli,piccoli,piegati a mano??...buooooni!!!

yeye

Si posso comprare queto aceto qui!

Tortellini, conosco...ma non piegati a mano...

non so perché...ho fame!!!:lol:
 

liligen

Florello
Liligen, anch'io vorrei tanto vedere il Canada, pensa che ho degli zii che ci abitano (a Toronto e nella zona di Perth) e mi invitano da sempre ma, accidenti a me, ho troppa paura dell'aereo:martello: :martello:
Sono molto affascinata dal Quebec so che è una regione bellissima.
Ma tu Lili sei di origine italiana?
Quando tornerai in Italia faccelo sapere che ti organizziamo un comitato di accoglienza nei tanti posti in cui viviamo.

Ciao Cerchina!

C'è dieci anni...pensavo fare un viaggio...un giorno...ma , solo da pensare che dovrei "prendere l'aeroplano" (se dice?) diventavo malata....tremavo...

Ma...adesso sono diventato fatalista!!!:lol:

No...son sono di origine italiana...

Oh!!! Grazie per il comitato di accoglienza!!! Sei gentile!:love_4:
 
C

cerchina

Guest
C'è dieci anni

Lili, in italiano non esiste la traduzione letteraria di "Il y a dix ans" ma si dice "Dieci anni fa" è un po' difficile da spiegare...
la traduzione letteraria di "Il y a " è in effetti "c'è" ma si usa per esprimere il concetto di qualcosa che esiste : "A milano c'è il duomo" "oggi c'è" nebbia. Forse le nostre professoresse Vale e Sevis possono essere più chiare di me.:martello: :martello:
Comunque se arrivi a Milano Malpensa ti vengo a prendere...per farti conoscere la mia zona che è vicinissima al Lago Maggiore...certo niente a che vedere con i grandi laghi del Canada, ma è ricca di fascino antico.

Sai che sono molto incuriosita dalla tua ricetta della torta con la carne? (scusa non ricordo il nome e non posso cercare adesso perchè il mio computer e troppo lento).
Ma tu in che forno la cuoci? io ho un forno elettrico piccolo, dovrò fare le proporzioni per 6-8 persone...
 
M

malvina

Guest
Ciao Lili! Ho letto tutte le 24 pagine e devo dire che mi sono piaciute moltissimo. Intanto perchè sei simpatica e molto brava a scrivere in una lingua che non hai veramente "studiato". Le tue foto sono molto belle e credo che tutti ti invidiamo tutta quella neve! Io sono stata in Canada per il mio viaggio di nozze , ma sulla costa del Pacifico (British Columbia): il tuo paese è bellissimo e ci si può sentire davvero soli in mezzo alla natura (noi poi eravamo in moto...). Adesso vorrei tornarci con le mie bambine ( 8 e 5 anni) per far vedere loro quei boschi sterminati e quei laghi stupendi e magari mangiare un bel pò di frittelle con lo sciroppo d'acero! Io ogni tanto le preparo e mi ritornano in mente tanti bei ricordi.
Oh, ma com'è che noi italiani finiamo sempre a parlare di mangiare?
 

liligen

Florello
Ciao Lili! Ho letto tutte le 24 pagine e devo dire che mi sono piaciute moltissimo. Intanto perchè sei simpatica e molto brava a scrivere in una lingua che non hai veramente "studiato". Le tue foto sono molto belle e credo che tutti ti invidiamo tutta quella neve! Io sono stata in Canada per il mio viaggio di nozze , ma sulla costa del Pacifico (British Columbia): il tuo paese è bellissimo e ci si può sentire davvero soli in mezzo alla natura (noi poi eravamo in moto...). Adesso vorrei tornarci con le mie bambine ( 8 e 5 anni) per far vedere loro quei boschi sterminati e quei laghi stupendi e magari mangiare un bel pò di frittelle con lo sciroppo d'acero! Io ogni tanto le preparo e mi ritornano in mente tanti bei ricordi.
Oh, ma com'è che noi italiani finiamo sempre a parlare di mangiare?

31dcembre2005027.jpg


Ciao Malvina! Grazie per tutto!

Non ho mai visto "British Colombia"! È cosi lontano e cosi differente del Québec!

Oh la neve...se lo potevo...ve l'invierei:lol:

Ma...i laghi mi mancavano quando ero in Italia...Ma penso che era la sola cosa che mi mancava
 

liligen

Florello
Lili, in italiano non esiste la traduzione letteraria di "Il y a dix ans" ma si dice "Dieci anni fa" è un po' difficile da spiegare...
la traduzione letteraria di "Il y a " è in effetti "c'è" ma si usa per esprimere il concetto di qualcosa che esiste : "A milano c'è il duomo" "oggi c'è" nebbia. Forse le nostre professoresse Vale e Sevis possono essere più chiare di me.:martello: :martello:
Comunque se arrivi a Milano Malpensa ti vengo a prendere...per farti conoscere la mia zona che è vicinissima al Lago Maggiore...certo niente a che vedere con i grandi laghi del Canada, ma è ricca di fascino antico.

Sai che sono molto incuriosita dalla tua ricetta della torta con la carne? (scusa non ricordo il nome e non posso cercare adesso perchè il mio computer e troppo lento).
Ma tu in che forno la cuoci? io ho un forno elettrico piccolo, dovrò fare le proporzioni per 6-8 persone...

Oh grazie Cerchina!
L'ho gia visto...ma l'ho dimenticato...:martello: :lol: Dieci anni fa...

La "tourtière du Lac St-Jean", si, la fatto in un forno elettrico. E si, puoi dividere la ricette in tre...

Grazie per l'invito:love_4:
 

Emanuela Pit

Apprendista Florello
Ciao Liligen, che piacere conoscerti :)

Ho letto che hai visitato Venezia e la Toscana, bene io sono nata a Venezia ed abito a Pitigliano in Toscana, come è piccolo il mondo e nostra figli ha vissuto lavorando in Canada, nella regione della British Columbia, a suo dire meravigliosa.

Se passi per Pitigliano avvisami, ti farò da cicerone con molto piacere
 

liligen

Florello
Ciao Liligen, che piacere conoscerti :)

Ho letto che hai visitato Venezia e la Toscana, bene io sono nata a Venezia ed abito a Pitigliano in Toscana, come è piccolo il mondo e nostra figli ha vissuto lavorando in Canada, nella regione della British Columbia, a suo dire meravigliosa.

Se passi per Pitigliano avvisami, ti farò da cicerone con molto piacere

Ciao Emanuela!

Non ho visto Pitigliano ma....:eek:

http://www.globalgeografia.com/album/italia/toscana/pitigliano1.jpg

È bellissimo!!!

Grazie:love_4:
 

liligen

Florello
Ciao Liligen...mi sono letta tutte le pagine che avanzavano...accidenti..siete andati avanti di un bel po' ma ce l'ho fatta! emi applaudo da sola

Alors, je répond à ta question....proprio et veramente c'est ( ce sont?)presque la meme chose, en effet...mais "proprio" on l'utilise aussi pour exprimer une possession.
Un exemple peut etre: mom propre appartement....ou l'amour propre pour définir l'orgeuil, tu comprends? Naturellement je l'ai traduit comme ça mais je ne sais pas si on peut dire la meme chose en français...

Ciao Sevis, merci pour tout le temps que tu prends pour moi, pour me corriger. Tu m'es d'une grande aide
En français, nous disons exactement comme ça, amour propre et mon propre appartement, je l'ai vu de mes propres yeux!

En plus, puisque tu as demandé de corriger tes erreurs, je dois t'expliquer une chose...la différence parmi "sentire" et "ascoltare" e "intendere".

Il est facile de se tromper en utilisant ces verbes...parce que en français on utilise "entendre" pour exprimer quelque chose qu'on entend avec les oreilles.
Ainsi tu dis "intendere Guccini"...mais il faut dire "sentire o ascoltare".

En français le verbe "sentir" est utilisé seulement pour les sensations....en italien il est utilisé pour les sensations et meme pour les oreilles.

Donc ascoltare est écouter...

Intendere est comprendre...
On l'utilise aussi pour signifier le mot "cioè" tu le connais? La traduction devrait etre "c'est à dire"...
Un exemple peut etre...la ricetta è così come l'hai scritta tu, senza lievito intendo..." intendo sta per "c'est à dire".

Quelque fois intendere est utilisé dans le sens d' "entendre"avec les oreilles ( ho inteso bene)...mais c'est un usage rare

Sentire est entendre et, en plus, est sentir....

Aie!!! Je le savais pour sentire!!!:martello: mais pas pour intendere....je prends ça en note.
Tu sais, vous vous sentez avec vos oreilles...et nous en français, nous sentons avec notre nez!!!:lol: È vero!

Je ne connaissais pas cioè...



Différence entre insegnare e imparare...
en français vous utilisez aussi bien enseigner que apprendre...pour l'italien "imparare"...
au contraire,en italien, on dit apprendre (imparare) seulement si tu veux dire que tu as appris par quelqu'un.
Et on dit toujours "insegnare" (enseigner) si tu veux dire que quelqu'un a appris quelque chose par toi.
donc, dans ce cas là...tu as insegnato à quelqu'un...et il a imparato par toi.
J'espère que tu aie (as?) bien compris...

OOOOOOOOOOHHHHHHHHHHH!!!! Je n'avais jamais remarqué ça!

Allora, non posso dire: Voglio impararti a parlare francese...ma devo dire: voglio insegnarti a parlare francese...


Mais tu ne dois pas avoir de soucis pour tes erreurs...on comprend parfaitement ce que tu écris....
Si tu veux d'autres explications je serai disponible...

Mi sento tanto professoressa cara Geneviève... mai s j'ai du plaisir en faisant ça parce que je sais que tu aimes beaucoup notre langue!

Et toi...je t'en pris...corriges moi...mon français n'est pas bon du tout...

Ciao bellissimaaaaaa!

Ah scusa...cosa importantissima...le foto del colibrì e della civetta che ho appena visto sono da restare senza parole...entusiasmanti direi! :hands13: :hands13:
La canna che tu dici è la canna indica, vero?
Moi je n'en avais trois jaunes...avec les pois rouges...elles étaient très belles...merci pour tes photos et pour tes ricette...quel dommage que je dois perdre des kilos...:martello2 :martello2 ce n'est pas juste...:lol:

Et quel dommage que tu ne sois (est) pas ici....je serais si contente d'apprendre par toi la parfaite utilisation de la "digitale"...:love_4:

Merci pour les compliments sur mes photos!
Le canna...indica? Je ne sais pas

L'utilisation de la "digitale"? Je ne comprends pas...

Sevis, tu parles un très bon français...Davvero!

E, sei un angelo per me, Grazie...:love_4:
 

liligen

Florello
Sevis...ti rileggo e...

Il tuo francese è quasi perfetto!

Le tue errore sono impercettibile!

Conosco molte persone che non scrivono cosi bene da te!

Pour la perfection:


proprio et veramente c'est ( ce sont?)presque la meme chose,

Si, è cosi!


parce que en français

Là, c'est comme en italien, je pense...deux voyelles...allora :

parce qu'en français


J'espère que tu aie (as?) bien compris...


J'espère que tu as bien compris...


Et quel dommage que tu ne sois (est) pas ici

Que tu ne sois:hands13: C'est parfait!!!
 
Ultima modifica:
C

cerchina

Guest
devo dire: voglio insegnarti a parlare francese...

Sei Bravissima Lili :hands13: :hands13: (ed è bravissima la tua insegnante: la mitica Sevis:love_4: )

L'utilisation de la "digitale"?

je pense que Sevis entende parler de la photocamera "digitale" que tu utilize magnifiquement...

Mi sono copiata le ricette, prima o poi la tourtière sera la mienne.
 
Alto