• Vi invitiamo a ridimensionare le foto alla larghezza massima di 800 x 600 pixel da Regolamento PRIMA di caricarle sul forum, visto che adesso c'è anche la possibilità di caricare le miniature nel caso qualcuno non fosse capace di ridimensionarle; siete ufficialmente avvisati che NEL CASO VENGANO CARICATE IMMAGINI DI DIMENSIONI SUPERIORI AGLI 800 PIXEL LE DISCUSSIONI VERRANNO CHIUSE. Grazie per l'attenzione.

tradurre dal latino

urza_indivia

Giardinauta Senior
hm, sei sicura di averlo trascritto bene? il primo verso significa qualcosa tipo "dalla maestra belle piante", ma il secondo ha un verbo essere alla prima persona plurale (sumus) 'siamo' che non può 'reggere' i complementi oggetti sedulas ancillas 'schiave malvagie' ...
 

Hélène

Esperta Sezz. Rose
Non sono una grande latinista e non faccio latino da anni.
La seconda frase però, così a naso, dovrebbe essere

sedulae ancillae sumus


Giusto?
 
Ultima modifica:
M

margherita51

Guest
La prima frase invece è davvero ellittica del predicato? Cioè sono due frasi distinte o una sola?Comunque con sumus, che dovrebbe essere copula, non ci sta l'accusativo di sedulas ancillas.
 

Antonella65

Maestro Giardinauta
la frase è trascritta correttamente.
probabilmente sono le scriventi ad aver sbagliato.
mi spiego: due ex alunni (matricole liceali) e quindi alle prime armi con il latino, hanno scritto questa frase dopo aver visto alcune foto di mie piante su facebook. può essere che loro abbiano commesso degli errori.
io, :embarrass ignorante in materia chiedo il vostro aiuto per la comprensione
 
S

scardan123

Guest
E' un tentativo sgrammaticato di dire "belle piante dalla maestra, siamo due ragazze che ci mettono impegno" ma non ci va l'accusativo bensì il nominativo e anche la scelta lessicale è quantomeno bizzarra, oltre all'ordine della parole che non è quello propriamente corretto.
 
Alto