• Vi invitiamo a ridimensionare le foto alla larghezza massima di 800 x 600 pixel da Regolamento PRIMA di caricarle sul forum, visto che adesso c'è anche la possibilità di caricare le miniature nel caso qualcuno non fosse capace di ridimensionarle; siete ufficialmente avvisati che NEL CASO VENGANO CARICATE IMMAGINI DI DIMENSIONI SUPERIORI AGLI 800 PIXEL LE DISCUSSIONI VERRANNO CHIUSE. Grazie per l'attenzione.

Il dizionario dei dialetti

klosy

Guru Giardinauta
Il giochino delle parole impoossibili!

Andiamo con le parole impossibili?!
Chi mi sa dire che significano queste parole sarde?
Srindia
Pibirizziri
Carramaziasa
Gabellottu
Murzài

Sono le prime che mi sono venute in mente
Al primo che indovina si regala un porchetto per Natale
(Decky....non ci provare, tu sei esclusa dal gioco!!)
 
A

ambapa

Guest
Andiamo con le parole impossibili?!
Chi mi sa dire che significano queste parole sarde?
Srindia
Pibirizziri
Carramaziasa
Gabellottu
Murzài

Sono le prime che mi sono venute in mente
Al primo che indovina si regala un porchetto per Natale
(Decky....non ci provare, tu sei esclusa dal gioco!!)

klosy col sardo l'è dura...però u porcheddu...deckyyyyyy..pssss suggerisci piano piano
 

nuvolaxxx

Giardinauta Senior
Andiamo con le parole impossibili?!
Chi mi sa dire che significano queste parole sarde?
Srindia
Pibirizziri
Carramaziasa
Gabellottu
Murzài

Sono le prime che mi sono venute in mente
Al primo che indovina si regala un porchetto per Natale
(Decky....non ci provare, tu sei esclusa dal gioco!!)



anche io sono esclusa dal gioco? :cry:
Sulla terza e la quarta o qualche dubbio...
 

klosy

Guru Giardinauta
anche io sono esclusa dal gioco? :cry:
Sulla terza e la quarta o qualche dubbio...

non mi ricordo, ma mi pare che tu abbia il marito sardo,giusto?!
La terza e la quarta sono in dialetto antico...!
39.gif
 

nuvolaxxx

Giardinauta Senior
Sono sarda d.o.c. purosangue. :D

Siamo emigrati in lombardia 6 anni fà per lavoro....

Per natale ci potremmo dare appuntamento al porto, allo sbarco della nave. :crazy: Io ho già fatto i biglietti.:froggie_r
 

klosy

Guru Giardinauta
Sono sarda d.o.c. purosangue. :D

Siamo emigrati in lombardia 6 anni fà per lavoro....

Per natale ci potremmo dare appuntamento al porto, allo sbarco della nave. :crazy: Io ho già fatto i biglietti.:froggie_r

ma io vengo in aereo!!
ci incontriamo a metà strada?
Ma se tu porti la famiglia un maialetto non ci basta :rolleyes: ...prepariamo anche un chilo di malloreddus e sartizzu :food: :food: :food:
cavolini, mi sta venendo fame!!
 

klosy

Guru Giardinauta
Eh, Dec, ti te tasi, traditora... mo traduci 'sta roba: an enfangà, an tribolà.

Chi se marida prima d'aver sugà la pezota , el va prest en sfraselle.

Va ben, el sardo l'è pu difizil.

Ehm...più lo leggo e meno ci capisco...
dunque:
"chi si sposa prima di.......BOOOOH!

ok, facciamo cosi, io ti traduco una di quelle parole in sardo e tu mi spieghi che c'è scritto qua sopra, e il 25 dicembre vieni con me, Decky e Nuvola a mangiare "Su proceddeddu!"
ci stai?:eek:k07:
 

Clorophilla

Florello
Ostrega!! Ma quanto pacioèo femane! :eek: Eora, ghè xe qualcuno che poè iutarme in sta traduxion? Gò provà ma non capisso gnente...Grassie :love_4:

Genovese - italiano

- o cappusso tiòu zù à crovighe tutta a faccia
- pertusi
- un peson ch'o l'impiva de poia, da fa vegni resati
- tancoa
- un cancello rustico ch'a dava in sce 'n sente ch'o portava da-a cà di tufo, venata da-o gianco da cacinn-a
- quarche baransella, nisciun bragosso co-e veie pinn-e de coi. Dòi pescoei dàvan recatto a-e rae, un di doi o stava co-a schenn-a arremba à unna doggia, un maina o l'assuccava unna cimma. :eek:
- se gh'inversava o trippin
- barcon
- mocchetti, ciaeti


..........................:confused:
 

aseret

Florello Senior
Ehm...più lo leggo e meno ci capisco...
dunque:
"chi si sposa prima di.......BOOOOH!

ok, facciamo cosi, io ti traduco una di quelle parole in sardo e tu mi spieghi che c'è scritto qua sopra, e il 25 dicembre vieni con me, Decky e Nuvola a mangiare "Su proceddeddu!"
ci stai?:eek:k07:

Orco can, propri a Nadal! non podo , go da nar da me mama a magnar( el porten noi). Se vago via la se offende e poi chi che la sente!!!!
 

decky

Florello Senior
Eh, Dec, ti te tasi, traditora... mo traduci 'sta roba: an enfangà, an tribolà.

Chi se marida prima d'aver sugà la pezota , el va prest en sfraselle.

Va ben, el sardo l'è pu difizil.
dai che ci provo :D non son traditrice :D
chi si sposa prima di aver mangiato il formaggio fa presto a ..?separarsi ?
l'ho detta grossa?:D

Dai klo e Nuvola iniziamo a dargli l'indizio sulla sindria :food:
 

aseret

Florello Senior
Clo, parla di pescatori? adesso prova a tradurre....
Il cappuccio tirato giù fino a coprire tutto il viso..
:confused:
:confused:
:confused:
Un cancello rustico che dava su un sentiero,che conduceva a (da) una casa di tufo,dipinta:confused:di bianco calce .
Chissà che risate per questa traduzione!
 

Clorophilla

Florello
Clo, parla di pescatori? adesso prova a tradurre....
Il cappuccio tirato giù fino a coprire tutto il viso..
:confused:
:confused:
:confused:
Un cancello rustico che dava su un sentiero,che conduceva a (da) una casa di tufo,dipinta:confused:di bianco calce .
Chissà che risate per questa traduzione!


mi sa' che c'hai azzeccato aseret!!! Brava, aspettiamo conferme, comunque sia te ghe si' 'ndà vissin :eek:k07:
 
Alto