Sevi
Fiorin Florello
AhAhAh!!! mai avrei pensato di finire col discettare sul termine "belin". E allora, traendo dall'autorevole "E Parolle do Gatto" di Michelangelo Dolcino (dizionario genovese-italiano di termini, insulti, locuzioni e proverbi assolutamente sconvenienti) ne risulta che il termine belin letteralmente significa budellino. Ora ve l'immaginate un rude camallo di porto che per insultare qualcuno gli dice "budellino che non sei altro"? E allora i malpensanti hanno traslato il significato letterale nel molto peggiorativo c.zzo. Naturalmente il termine belin è tuttofare, un pò come il verbo to get per gli americani. Quindi rientra in due pagine di frasi che a seconda del contesto assumono vari significati. E per favore non datemi del belinn-a (sciocco) o belinetta (scioccherellone da quattro soldi). E assolutamente mai del belinon (molto sciocco anzi, minchione).
kw (accademico della crusca e farinacei)
Maestro, sei forte!
:hands13: :hands13: :hands13: :hands13: :hands13: :love_4: :love_4:
P.S. Scusami Kiwo, la tua crusca e affini ti dice mica da dove sbuca belan?
Ultima modifica: