Lilì...come hai visto non facciamo grosse differenze con la parola fiume...magari tu pourrais dire "grande fiume"...ou "piccolo fiume"...ed è più semplice...in effetti, ora che ci penso...è così che si traduce.
La lingua italiana, come quella francese...è una delle più complete...direi forse quasi più completa di quella francese...con l'utilizzo dei verbi soprattutto...si usano ancora molti congiuntivi presenti...imperfetti...passati...che la lingua francese ha abbandonato. Idem en ce qui concerne le mode conditionnel.
Mais tu sais? Certains participes passés n'existent pas...
per esempio....le verbe "splendere" n'a pas le participe...è assurdo...
quindi bisogna rimediare, come nel caso di fiume, con gli aggettivi...piccolo e grande...e i conti tornano
:love_4:
P.S. Merci pour l'explication que tu m'a donnée...