• Vi invitiamo a ridimensionare le foto alla larghezza massima di 800 x 600 pixel da Regolamento PRIMA di caricarle sul forum, visto che adesso c'è anche la possibilità di caricare le miniature nel caso qualcuno non fosse capace di ridimensionarle; siete ufficialmente avvisati che NEL CASO VENGANO CARICATE IMMAGINI DI DIMENSIONI SUPERIORI AGLI 800 PIXEL LE DISCUSSIONI VERRANNO CHIUSE. Grazie per l'attenzione.

Il nome delle rose

natabruja

Esperta Sezz. Rose
La scorsa notte non riuscivo a dormire per cui mi sono alzata e, aperto il PC, ho cominciato a sfogliare i cataloghi di rose. Sono capitata su Tuicentrum: immediatamente il sito, riconoscendo il mio IP, ha tradotto le pagine del sito in italiano. Quello di google naturalmente! Dalla pagina iniziale sono passata alle varie categorie e, scorrendo l'elenco, notavo degli strani nomi mai sentiti. Poi ho capito e ho cominciato a ridere da sola come una scema: anche i nomi delle rose erano tradotti in italiano ed alcuni in modo assolutamente letterale e divertente. Ve ne elenco qualcuna:

Brother Cadfael = Fratello Cadfael
Butter Cup = ranuncolo
Munstead Wood = Munstead legno
Escapade = Scappatella!!!!!!!!!!!!!!
Knock out = Tramortire !!!!!!!
Pink Blanket= Rosa coperta!
Pretty Sunrise= Piuttosto Alba
.........

Ma quello che mi ha fatto piegare davvero in due dalle risate è stata la traduzione di
Lady of Shallot = Signora di scalogno!!!!!!!!!!!!!
A parte il divertimento mi sono chiesta chissà quanti documenti, magari importanti, sono stati tradotti in questo modo dando luogo a incomprensioni e conseguenze spiacevoli.
Comunque, grazie al divertimento e, per vostra tranquillità sulla mia insonnia, tornata a letto mi sono addormentata subito:crazy:
 

lisyy

Esperta in identificazione delle piante
Invece che contare le pecore, hai provato a contare mentalmente le rose che vorresti per il tuo terrazzo? Se fosse una piazza, ovviamente.
Potrebbe essere efficace come metodo.
Se andassi di notte sul sito dell'Olandese, rischierei di non addormentarmi più. Troppe rose, troppo belle, troppe tentazioni...
Povera la Signora di scalogno, che fortunatamente profuma di mela e chiodi di garofano, come dice papà Austin.
 

natabruja

Esperta Sezz. Rose
Ah Lisyy, mi ci vorrebbe una piazza grande come Prato della Valle a Padova:crazy: Sapessi che fatica sto facendo a non fare ordini! Mi consolo pensando che a Masino o ad Orticola magari un paio me le concederò. Quest'anno il bilancio è stato in rosso tra le nuove arrivate e quelle partite:D
 

cerastium

Maestro Giardinauta
La scorsa notte non riuscivo a dormire per cui mi sono alzata e, aperto il PC, ho cominciato a sfogliare i cataloghi di rose. Sono capitata su Tuicentrum: immediatamente il sito, riconoscendo il mio IP, ha tradotto le pagine del sito in italiano. Quello di google naturalmente! Dalla pagina iniziale sono passata alle varie categorie e, scorrendo l'elenco, notavo degli strani nomi mai sentiti. Poi ho capito e ho cominciato a ridere da sola come una scema: anche i nomi delle rose erano tradotti in italiano ed alcuni in modo assolutamente letterale e divertente. Ve ne elenco qualcuna:

Brother Cadfael = Fratello Cadfael
Butter Cup = ranuncolo
Munstead Wood = Munstead legno
Escapade = Scappatella!!!!!!!!!!!!!!
Knock out = Tramortire !!!!!!!
Pink Blanket= Rosa coperta!
Pretty Sunrise= Piuttosto Alba
.........

Ma quello che mi ha fatto piegare davvero in due dalle risate è stata la traduzione di
Lady of Shallot = Signora di scalogno!!!!!!!!!!!!!
A parte il divertimento mi sono chiesta chissà quanti documenti, magari importanti, sono stati tradotti in questo modo dando luogo a incomprensioni e conseguenze spiacevoli.
Comunque, grazie al divertimento e, per vostra tranquillità sulla mia insonnia, tornata a letto mi sono addormentata subito:crazy:
Mi hai tramortita di risate :lol:
 
Alto