• Vi invitiamo a ridimensionare le foto alla larghezza massima di 800 x 600 pixel da Regolamento PRIMA di caricarle sul forum, visto che adesso c'è anche la possibilità di caricare le miniature nel caso qualcuno non fosse capace di ridimensionarle; siete ufficialmente avvisati che NEL CASO VENGANO CARICATE IMMAGINI DI DIMENSIONI SUPERIORI AGLI 800 PIXEL LE DISCUSSIONI VERRANNO CHIUSE. Grazie per l'attenzione.

pochi, maledetti e subito

elena_11293

Master Florello
Ciao a tutti :)

Sul forum dedicato alle lingue a cui sono iscritta, c'è una discussione relativa a una possibile traduzione in inglese dell'espressione "pochi, maledetti e subito".

Quello che mi ha incuriosita della discussione è che a me quest'espressione è giunta del tutto nuova laddove per altri utenti è risultata invece ben nota.

E a voi, suona familiare? La conoscevate già?

Grazie a quanti vorranno partecipare al sondaggio :)

ps: qui vi è una nota di spiegazione in merito a uso/significato, nel caso non lo conosciate
 

ironbee

Guru Giardinauta
Penso sia una versione più moderna del "meglio l'uovo oggi che la gallina domani".
Non saprei dire l'origine, mi verrebbe da pensare al gergo della mala, magari ripreso in qualche film...
 

rocco.co

Guru Giardinauta
L'ho sentita usare in relazione alle somme di denaro, parodiando uno slang gangsta
Ma l'indirizzo del forum sulla lingua? Mi hai incuriosito
 

miciajulie

Fiorin Florello
sì elena, la conosco da sempre, veniva usata regolarmente dalla mia mamma, parlando di soldi. per la serie: mio padre faceva il falegname e non era capace di farsi pagare, e in più cagionevolissimo di salute. e mia mamma, nata 'signora', fece di necessità virtù per gran parte della sua vita, lavorando giorno e notte. quando lo trovava, il lavoro, e adattandosi senza fare un plissè (che donna!) anche ai mestieri più umili. perchè quei 'pochi, maledetti, ma subito' ci permettevano non di mettere insieme il pranzo con la cena, ma almeno avere un po' di latte e pane, per cena.
non volevo fare un intervento da 'piccola fiammiferaia patana', però questo modo di dire mi ha svegliato tutto un lontano passato per fortuna, per ora, sommerso

ps in rete c'è questa traduzione http://ita.proz.com/kudoz/italian_t...sayings/2095571-pochi_maledetti_e_subito.html, ma l'avrai già vista e stravista
 
Ultima modifica:

elena_11293

Master Florello
citrodora, grazie per aver riportato su questa discussione, che dopo averla aperta mi ero persa.

così posso anche ringraziare chi aveva risposto: grazie, gentilissimi! :)


@ rocco.co: il forum di cui parlavo è questo: http://forum.wordreference.com/
quando posso io partecipo a quello dedicato a 'inglese/italiano-italiano/inglese' e a volte anche a quello 'solo italiano', lo conoscevo da anni per l'ottimo dizionario di riferimento, dall'anno scorso ho iniziato a frequentarlo anche come utente e mi sta aiutando molto con la lingua
 

Picantina

Fiorin Florello
citrodora, grazie per aver riportato su questa discussione, che dopo averla aperta mi ero persa.

così posso anche ringraziare chi aveva risposto: grazie, gentilissimi! :)


@ rocco.co: il forum di cui parlavo è questo: http://forum.wordreference.com/
quando posso io partecipo a quello dedicato a 'inglese/italiano-italiano/inglese' e a volte anche a quello 'solo italiano', lo conoscevo da anni per l'ottimo dizionario di riferimento, dall'anno scorso ho iniziato a frequentarlo anche come utente e mi sta aiutando molto con la lingua


Conosco questa espressione diciamo da sempre, ma come l'ha gia citata micia. Non la sua origine :(

Wordreference lo uso spesso come vocabolario, che avesse un forum non lo sapevo.......Grazie Elena proverò a dare un'occhiata :)
 

verdiana

Esperta Sez. Identificazioni
Io la uso da sempre e come per micia la riferisco ai soldi da ricevere: son sempre pochi, sempre maledetti e sempre troppo tardi.
 

Olmo60

Guru Master Florello
questo modo di dire che conosco da sempre e condivido (co' stì lumi de luna....). credo (non sono sicura) derivi dalle monete che ricevette Giuda per il tradimento di Gesù (pochi soldi e maledetti a causa di questo tradimento): poi oggi si usa con l'accezione che viene spiegata nel link ma nel link non ho letto, appunto, la sua origine..:confuso:..chi la conosce?
 
Alto