Gero drio studiar el tragito coa machina, xe sempre un problema, lavori in corso, coe, xe dificie trovar na strada drita, veoce e anca curta, ma el to invito xe tropo beo, no te asicuro gnente, ma feremo el posibie per pasarge par Ulm
in pvt, dame il to numero de telefono, dai, cussi te ciamo.
Traduzione per i non veneti
stavo studiando un tragitto con la macchina, è sempre un problema, lavori in corso, code, è difficile trovare una strada diritta, veloce e anche corta, ma il tuo invito è troppo bello, non ti assicuro nulla, ma faremo il possibile per passare per Ulm, in privato, mi puoi dare il tuo numero telefonico, così tichiamo
Scusate ogni tanto ci lasciamo andare, trovo che il dialetto sia molto bello, a volte più bello dell'italiano, anche perchè mi riporta alla mia infanzia ed ha il sapore dello stich al tamarindo, del gelato fragola e limone, del limone con lo stecco di liquirizia, del cinema in patronato, anni 50 inzomma
oggi mi sento nostalgica